My destiny: every night setting out toward myself, the return to the heart, with slow footsteps, through the towns enslaved by the bureaucracy of the mystery. What does it matter to have been born, to be dead, to have a hundred years’ worth of hair, provisions for the merchant marine, a meter of the spirit of contradiction, and faithful wives in the beds of others? What does it matter to me to have my place reserved in advance on this world which I know for having made it? I am one of those who sows destiny, who discovered the dressing room before taking a risk in plain sight. I arrived completely naked, without cosmic tattoos. The gentle giant who bothers me when sleep leaves me feeling boneless, it’s the Universe that I created, that keeps me warm in dream. And if I were to die tomorrow, it would be an attack of disobedience.

Mon destin, c’est l’effort de chaque nuit vers moi-même, c’est le retour au cœur, à pas lents, le long des villes asservies à la bureaucratie du mystère. Que m’importe d’être né, d’être mort, d’avoir cent ans de cheveux, des dispositions pour la marine marchande, un mètre d’esprit de contradiction et des femmes fidèles dans les lits des autres ? Que m’importe d’avoir ma place retenue d’avance sur ce monde que je connais pour l’avoir fait ? Je suis de ceux qui sèment le destin, qui ont découvert le vestiaire avant de se risquer en pleine vie. Je suis arrivé tout nu, sans tatouages cosmiques. Le doux géant qui me tracasse quand je me sens encore désossé par le sommeil, c’est l’Univers que je me suis créé, qui me tient chaud en rêve. Et si je meurs demain, ce sera d’une attaque de désobéissance.

Taken from ‘Horoscope’, in Haute Solitude (1941), Léon-Paul Fargue